Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Heil dir!

  • 1 Heil dir, du junges, Mir noch so fremdes Volk

    сущ.
    общ. Здравствуй, племя Младое, незнакомое!

    Универсальный немецко-русский словарь > Heil dir, du junges, Mir noch so fremdes Volk

  • 2 Heil

    1. heil [hail] adj
    1) (unverletzt, gesund) unhurt, uninjured;
    noch \Heil sein to not have broken any bones
    2) ( unbeschädigt) intact; Tasse unbroken;
    noch/wieder \Heil sein to be still intact/mended again;
    hoffentlich bleiben die Gläser bei dem Umzug \Heil I hope the glasses stay in one piece during the move;
    etw \Heil machen ( fam) to repair sth
    ( unverletzt) uninjured, unscathed;
    ( unbeschädigt) undamaged, intact
    2. Heil [hail] nt <-s> kein pl welfare no pl, well-being;
    sein \Heil in der Flucht suchen to seek refuge in flight;
    jds seelisches \Heil sb's spiritual well-being;
    sein \Heil in etw suchen dat to seek one's salvation in sth
    WENDUNGEN:
    sein \Heil bei jdm versuchen ( fam) to try one's luck with sb
    \Heil Hitler! hist heil Hitler!;
    \Heil! hail!;
    \Heil dem Kaiser! hail to the emperor!;
    \Heil dir! hail to thee! old

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Heil

  • 3 heil

    1. heil [hail] adj
    1) (unverletzt, gesund) unhurt, uninjured;
    noch \heil sein to not have broken any bones
    2) ( unbeschädigt) intact; Tasse unbroken;
    noch/wieder \heil sein to be still intact/mended again;
    hoffentlich bleiben die Gläser bei dem Umzug \heil I hope the glasses stay in one piece during the move;
    etw \heil machen ( fam) to repair sth
    ( unverletzt) uninjured, unscathed;
    ( unbeschädigt) undamaged, intact
    2. Heil [hail] nt <-s> kein pl welfare no pl, well-being;
    sein \heil in der Flucht suchen to seek refuge in flight;
    jds seelisches \heil sb's spiritual well-being;
    sein \heil in etw suchen dat to seek one's salvation in sth
    WENDUNGEN:
    sein \heil bei jdm versuchen ( fam) to try one's luck with sb
    \heil Hitler! hist heil Hitler!;
    \heil! hail!;
    \heil dem Kaiser! hail to the emperor!;
    \heil dir! hail to thee! old

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > heil

  • 4 Heil

    Heil n -(e)s бла́го, благополу́чие; спасе́ние; сча́стье
    das nationale Heil благополу́чие (всей) на́ции
    das war mein Heil э́то спасло́ меня́
    sein Heil versuchen попыта́ть сча́стья
    j-m Heil und Segen [Glück und Heil] wünschen (по)жела́ть кому́-л. вся́ких благ
    für j-s Heil besorgt sein [sorgen] забо́титься о чьём-л. бла́ге
    zum Heil gereichen идти́ на по́льзу
    Heil n -(e)s (приве́тствие, пожела́ние): Heil dir! уст. приве́т тебе́!; Schi Heil! ура́ лы́жникам!, приве́т лы́жникам!; Petri Heil! уда́чного уло́ва (тж. перен.)

    Allgemeines Lexikon > Heil

  • 5 Heil [2]

    Heil, das, salus (der Zustand des Unversehrt-, des Gerettetseins, die Existenz; meton. auch = Erretter, Heiland). – utilitas (Vorteil, der aus etwas hervorgeht, z.B. etiamsi nulla est [erwächst] utilitas ex amicitia, tamen etc.). – sein H. jmdm. anvertrauen, salutem suam alci committere: H. suchen bei jmd., salutem petere ab alqo: sein H. in der Flucht suchen, salutem fugā petere od. petere intendere; in fuga sibipraesidium ponere: sein H. versuchen, fortunam experiri oder tentare: es war zu seinem H., daß etc., saluti fuit, quod etc. – Heil dir! o te felicem! praeclare tecum agitur!: H. dem Herrscher u. der Herrscherin! domino et dominae feliciter!: H. dem Manne, der etc., beatus ille, qui etc.

    deutsch-lateinisches > Heil [2]

  • 6 Heil

    Adj. (unversehrt) Person: unhurt, unharmed, safe and sound; Sache: undamaged, intact; (geheilt) healed, cured; heile Welt intact ( oder ideal, iro. sugar-coated) world; etw. heil überstehen come through (s.th.) unscathed; da bist du noch mal mit heiler Haut davongekommen iro. you got off lightly this time; wieder heil machen fix, mend; Kinderspr. (einen verletzten Finger etc.) make s.th. better; wieder heil sein be better; die Vase etc. ist heil geblieben didn’t break, is still intact ( oder in one piece)
    * * *
    das Heil
    salvation
    * * *
    [hail]
    1. nt -s,
    no pl
    1) (= Wohlergehen) wellbeing, good

    sein Héíl bei jdm versuchen (inf)to try one's luck with sb

    jdm Héíl und Segen wünschen — to wish sb every blessing

    2) (ECCL fig) salvation

    sein Héíl in der Flucht suchen —

    sie warteten auf den Héíl bringenden Regen — they were waiting for the vitally needed rain

    zu jds Héíl(e) gereichen (geh)to be sb's salvation

    im Jahr des Héíls 1848 (old)in the year of grace 1848 (old)

    2. interj

    Héíl! — hail! (old)

    Héíl dem König! — long live or God save the King!

    Héíl Hitler! (NS)heil Hitler!

    Berg/Ski/Petri Héíl! — good climbing/skiing/fishing!

    * * *
    [hail]
    I. nt
    <-s>
    kein pl welfare no pl, well-being
    sein \Heil in der Flucht suchen to seek refuge in flight
    jds seelisches \Heil sb's spiritual well-being
    sein \Heil in etw dat suchen to seek one's salvation in sth
    sein \Heil bei jdm versuchen (fam) to try one's luck with sb
    II. interj
    \Heil Hitler! HIST heil Hitler!
    \Heil! hail!
    \Heil dem Kaiser! hail to the emperor!
    \Heil dir! hail to thee! old
    * * *
    das; Heils
    1) (Wohlergehen) benefit

    bei jemandem/irgendwo sein Heil versuchen — try one's luck with somebody/somewhere

    2) (Rel.) salvation
    * * *
    Heil n; -s, kein pl
    1. welfare, well-being; KIRCHE salvation;
    Heil bringend REL, Botschaft etc: saving, redemptive, bringing salvation; Kur, Wirkung: therapeutic;
    sein Heil bei jemandem/in etwas (dat)
    versuchen try one’s luck with sb/sth;
    sein Heil in der Flucht/im Alkohol suchen take flight/take to drink
    2. Gruß: obs hail (+dat to);
    Berg/Ski Heil! traditional hearty greetings exchanged by mountain climbers/skiers;
    Heil Hitler! HIST, im Nationalsozialismus: Heil Hitler!; Petri Heil!
    * * *
    das; Heils
    1) (Wohlergehen) benefit

    bei jemandem/irgendwo sein Heil versuchen — try one's luck with somebody/somewhere

    2) (Rel.) salvation
    * * *
    nur sing. n.
    salvation n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Heil

  • 7 heil

    Adj. (unversehrt) Person: unhurt, unharmed, safe and sound; Sache: undamaged, intact; (geheilt) healed, cured; heile Welt intact ( oder ideal, iro. sugar-coated) world; etw. heil überstehen come through (s.th.) unscathed; da bist du noch mal mit heiler Haut davongekommen iro. you got off lightly this time; wieder heil machen fix, mend; Kinderspr. (einen verletzten Finger etc.) make s.th. better; wieder heil sein be better; die Vase etc. ist heil geblieben didn’t break, is still intact ( oder in one piece)
    * * *
    das Heil
    salvation
    * * *
    [hail]
    1. nt -s,
    no pl
    1) (= Wohlergehen) wellbeing, good

    sein Héíl bei jdm versuchen (inf)to try one's luck with sb

    jdm Héíl und Segen wünschen — to wish sb every blessing

    2) (ECCL fig) salvation

    sein Héíl in der Flucht suchen —

    sie warteten auf den Héíl bringenden Regen — they were waiting for the vitally needed rain

    zu jds Héíl(e) gereichen (geh)to be sb's salvation

    im Jahr des Héíls 1848 (old)in the year of grace 1848 (old)

    2. interj

    Héíl! — hail! (old)

    Héíl dem König! — long live or God save the King!

    Héíl Hitler! (NS)heil Hitler!

    Berg/Ski/Petri Héíl! — good climbing/skiing/fishing!

    * * *
    [hail]
    I. nt
    <-s>
    kein pl welfare no pl, well-being
    sein \Heil in der Flucht suchen to seek refuge in flight
    jds seelisches \Heil sb's spiritual well-being
    sein \Heil in etw dat suchen to seek one's salvation in sth
    sein \Heil bei jdm versuchen (fam) to try one's luck with sb
    II. interj
    \Heil Hitler! HIST heil Hitler!
    \Heil! hail!
    \Heil dem Kaiser! hail to the emperor!
    \Heil dir! hail to thee! old
    * * *
    das; Heils
    1) (Wohlergehen) benefit

    bei jemandem/irgendwo sein Heil versuchen — try one's luck with somebody/somewhere

    2) (Rel.) salvation
    * * *
    heil adj (unversehrt) Person: unhurt, unharmed, safe and sound; Sache: undamaged, intact; (geheilt) healed, cured;
    heile Welt intact ( oder ideal, iron sugar-coated) world;
    etwas heil überstehen come through (sth) unscathed;
    da bist du noch mal mit heiler Haut davongekommen iron you got off lightly this time;
    wieder heil machen fix, mend; kinderspr (einen verletzten Finger etc) make sth better;
    wieder heil sein be better;
    die Vase etc
    ist heil geblieben didn’t break, is still intact ( oder in one piece)
    * * *
    das; Heils
    1) (Wohlergehen) benefit

    bei jemandem/irgendwo sein Heil versuchen — try one's luck with somebody/somewhere

    2) (Rel.) salvation
    * * *
    nur sing. n.
    salvation n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > heil

  • 8 Heil

    n -(e)s
    für j-s Heil besorgt sein ( sorgen) — заботиться о чьём-л. благе
    zum Heil gereichenидти на пользу
    2) (приветствие, пожелание)
    Heil dir!уст. привет тебе!
    Schi Heil! — ура лыжникам!, привет лыжникам!
    Petri Heil!удачного улова (тж. перен.)

    БНРС > Heil

  • 9 heil

    heil adj здрав, цял; невредим; Die Tasse ist noch heil Чашата е още здрава; heil davonkommen Отървавам се, невредим съм.
    * * *
    das 1. благо; 2. спасение sein = versuchen опитвам си щастието; = dir! слава на тебе! Schi =! на добър час!

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > heil

  • 10 hail

    I 1. noun
    1) no pl., no indef. art. (Meteorol.) Hagel, der
    2) (fig.): (shower) Hagel, der; (of insults, questions, etc.) Schwall, der; Flut, die

    a hail of bullets/arrows — ein Kugel-/Pfeilhagel od. -regen

    2. intransitive verb
    1) impers. (Meteorol.)

    it hails or is hailing — es hagelt

    2) (fig.)

    hail downniederprasseln (on auf + Akk.)

    hail down on somebody[Beschimpfungen, Vorwürfe usw.:] auf jemanden einprasseln

    3. transitive verb
    niederhageln od. niederprasseln lassen
    II 1. transitive verb
    1) (call out to) anrufen, (fachspr.) anpreien [Schiff]; (signal to) heranwinken, anhalten [Taxi]
    2) (acclaim) zujubeln (+ Dat.); bejubeln (as als)
    2. interjection
    (arch.) sei gegrüßt (geh.)

    hail Macbeth/to thee, O Caesar — Heil Macbeth/dir, o Cäsar

    Hail Marysee Ave Maria

    * * *
    I 1. [heil] noun
    1) (small balls of ice falling from the clouds: There was some hail during the rainstorm last night.) der Hagel
    2) (a shower (of things): a hail of arrows.) der Hagel
    2. verb
    (to shower hail: It was hailing as I drove home.) hageln
    - academic.ru/33183/hailstone">hailstone
    II 1. [heil] verb
    1) (to shout to in order to attract attention: We hailed a taxi; The captain hailed the passing ship.) rufen,grüßen
    2) (to greet or welcome (a person, thing etc) as something: His discoveries were hailed as a great step forward in medicine.) bejubeln
    2. noun
    (a shout (to attract attention): Give that ship a hail.) der Gruß
    3. interjection
    (an old word of greeting: Hail, O King!) Heil!
    * * *
    hail1
    [heɪl]
    I. vt
    to \hail sb jdn [be]grüßen
    2. ( form: call)
    to \hail sb jdn rufen
    to \hail sth etw anrufen
    I tried to \hail her from the car window ich versuchte, sie durch Zurufen aus dem Autofenster auf mich aufmerksam zu machen
    to \hail a taxi [or cab] ein Taxi rufen [o herbeiwinken
    to \hail sb/sth jdm/etw zujubeln
    to \hail sb/sth as sth jdn/etw als etw bejubeln
    the film was \hailed as a masterpiece in its day der Film wurde als ein Meisterwerk seiner Zeit gepriesen
    II. vi ( form or hum)
    to \hail from sth von etw dat stammen, in etw dat beheimatet sein
    this yacht \hails from Brighton der Heimathafen dieser Yacht ist Brighton
    where do you \hail from? woher kommen Sie?, wo stammen Sie her? geh
    III. n
    1. (greeting) Gruß m
    2. (earshot) Rufweite f
    out of/within \hail außer/in Rufweite
    IV. interj ( poet or old) sei/seid gegrüßt veraltet o hum
    \hail thee Caesar! heil dir Cäsar!
    hail2
    [heɪl]
    I. n no pl Hagel m
    a \hail of bullets/stones ein Kugel-/Steinhagel m
    a \hail of insults ein Schwall m von Beschimpfungen
    II. vi
    it's \hailing impers es hagelt
    * * *
    I [heɪl]
    1. n
    Hagel m

    a hail of stonesein Steinhagel m, ein Hagel von Steinen

    in a hail of bulletsim Kugel- or Geschosshagel

    2. vi
    hageln II
    1. vt
    1) (= acclaim) zujubeln (+dat), bejubeln

    to hail sb/sth as sth — jdn/etw als etw feiern

    2) (= call loudly) zurufen (+dat); ship anrufen, preien (spec); taxi (by calling) rufen; (by making sign) anhalten, (herbei)winken
    2. vi

    they hail from all parts of the world —

    where do you hail from?wo stammen Sie her?

    3. interj

    (obs, liter) hail (to)... hail Caesar — sei gegrüßt,... (liter) heil dir Cäsar

    4. n
    (Zu)ruf m
    * * *
    hail1 [heıl]
    A s Hagel m (auch fig von Flüchen, Fragen, Steinen etc):
    hail of bullets Geschosshagel
    B v/i
    1. unpers hageln:
    it is hailing es hagelt
    2. hail down fig niederhageln, -prasseln ( beide:
    on, upon auf akk)
    C v/t hail down fig niederhageln oder -prasseln lassen (on, upon auf akk):
    hail blows down on sb jemanden mit Schlägen eindecken
    hail2 [heıl]
    A v/t
    1. freudig oder mit Beifall begrüßen, zujubeln (dat):
    they hailed him (as) king sie jubelten ihm als König zu
    2. (be)grüßen
    3. jemanden, ein Taxi etc herbeirufen oder -winken
    4. fig etwas begrüßen, begeistert aufnehmen
    B v/i
    1. besonders SCHIFF rufen, sich melden
    2. (her)stammen, kommen ( beide:
    from von oder aus)
    C int besonders poet heil!
    D s
    1. Gruß m
    2. (Zu)Ruf m
    3. Ruf-, Hörweite f:
    within hail in Rufweite
    * * *
    I 1. noun
    1) no pl., no indef. art. (Meteorol.) Hagel, der
    2) (fig.): (shower) Hagel, der; (of insults, questions, etc.) Schwall, der; Flut, die

    a hail of bullets/arrows — ein Kugel-/Pfeilhagel od. -regen

    2. intransitive verb
    1) impers. (Meteorol.)

    it hails or is hailing — es hagelt

    2) (fig.)

    hail downniederprasseln (on auf + Akk.)

    hail down on somebody[Beschimpfungen, Vorwürfe usw.:] auf jemanden einprasseln

    3. transitive verb
    niederhageln od. niederprasseln lassen
    II 1. transitive verb
    1) (call out to) anrufen, (fachspr.) anpreien [Schiff]; (signal to) heranwinken, anhalten [Taxi]
    2) (acclaim) zujubeln (+ Dat.); bejubeln (as als)
    2. interjection
    (arch.) sei gegrüßt (geh.)

    hail Macbeth/to thee, O Caesar — Heil Macbeth/dir, o Cäsar

    * * *
    n.
    Hagel -- m.

    English-german dictionary > hail

  • 11 mactus

    mactus, a, um, Adi. (nicht zu magnus, sondern zu Wz. *mēgh-, s. macto), fast nur in den Formen mactus u. macte, I) in der Opferspr.: mactus hoc fercto, macte hac dape esto, sei verherrlicht durch usw. = sei zufriedengestellt durch usw., sei zufrieden mit usw., Cato: macte hoc porco piaculo immolando esto, Cato: macte vino inferio esto, Cato: mactus hoc vino inferio esto, Arnob. – II) übtr.: A) als Glückwunsch und Beifallsruf = Heil dir! wohl dir! Glück auf! recht so! iuberem macte virtute esse, Glück auf! würde ich deiner Tapferkeit zurufen, Liv.: macte virtute este, Heil eurem Heldenmute, Liv. 7, 36, 5: macte virtute diligentiāque esto, wohl dir, daß du so brav u. achtsam bist, Liv.: macte virtute! Cic.: macte novā virtute, puer, Verg.: vos macti virtute estote, Curt. 4, 1 (3), 18. – macti ingenio este, Plin. 2, 55. – macte animo, iuvenis, Stat. Theb. 7, 280: macte animi, Stat. Theb. 2, 495; silv. 5, 1, 37. Mart. 13, 6, 7. – macte fortissimam civitatem, Flor. 2, 18, 16. – B) = mactatus, geopfert, poet. = (wie ein Opfertier) getroffen, geschlagen, boves lucae ferro male mactae diffugiunt, Lucr. 5, 1337 (1339).

    lateinisch-deutsches > mactus

  • 12 mactus

    mactus, a, um, Adi. (nicht zu magnus, sondern zu Wz. *mēgh-, s. macto), fast nur in den Formen mactus u. macte, I) in der Opferspr.: mactus hoc fercto, macte hac dape esto, sei verherrlicht durch usw. = sei zufriedengestellt durch usw., sei zufrieden mit usw., Cato: macte hoc porco piaculo immolando esto, Cato: macte vino inferio esto, Cato: mactus hoc vino inferio esto, Arnob. – II) übtr.: A) als Glückwunsch und Beifallsruf = Heil dir! wohl dir! Glück auf! recht so! iuberem macte virtute esse, Glück auf! würde ich deiner Tapferkeit zurufen, Liv.: macte virtute este, Heil eurem Heldenmute, Liv. 7, 36, 5: macte virtute diligentiāque esto, wohl dir, daß du so brav u. achtsam bist, Liv.: macte virtute! Cic.: macte novā virtute, puer, Verg.: vos macti virtute estote, Curt. 4, 1 (3), 18. – macti ingenio este, Plin. 2, 55. – macte animo, iuvenis, Stat. Theb. 7, 280: macte animi, Stat. Theb. 2, 495; silv. 5, 1, 37. Mart. 13, 6, 7. – macte fortissimam civitatem, Flor. 2, 18, 16. – B) = mactatus, geopfert, poet. = (wie ein Opfertier) getroffen, geschlagen, boves lucae ferro male mactae diffugiunt, Lucr. 5, 1337 (1339).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > mactus

  • 13 hil

    hil [hilˀ]: hil! feierl heil!;
    hil (være) dig! heil dir!

    Dansk-tysk Ordbog > hil

  • 14 salveo

    salveo, ēre (salvus), gesund sein, sich gesund und wohl befinden, im Wortspiele mit salve, zB. Ar. Salve. Ph. Salvere me iubes, quoi (cui) tu abiens adfers morbum? Plaut. asin. 593: u. so Plaut. truc. 260. – gew. jedoch nur als Begrüßungswort, dah. immer salve, salvete, salveto, salvebis u. salvere (iubeo), bleib' gesund! sei glücklich! u. (selten beim Abschiednehmen) lebe wohl! ich grüße dich usw., a) beim Bewillkommnen u. dgl., Heil dir! sei gegrüßt! Gott grüß' dich! guten Morgen! guten Tag! willkommen! salve, Ter.: salvete, Ter.: salve, adulescens. Sc. Et tu multum salveto, Plaut.: salvebis a meo Cicerone, mein Sohn läßt dich grüßen, empfiehlt sich dir, Cic.: iubeo te salvere, ich grüße dich, Dionysium velim salvere iubeas, ich bitte dich, den Dionysius zu grüßen, Cic.: deum salvere iubent, grüßten ihn als Gott, sagten salve deus! Liv.: ferner iubemus te salvere, sei gegrüßt, wir grüßen dich usw., Plaut.: salvere Hegionem plurimum iubeo, Ter.: ironisch, salvete fures, Plaut.: obstinatissime retinuit, ut liberti servique bis die frequentes adessent et mane salvere (guten Morgen!), vesperi valere (guten Abend!) sibi singuli dicerent, Suet. Galb. 4, 4. – und so bei feierlicher Erwähnung einer Gottheit u. überhaupt einer hochgeachteten Person od. Sache, salve, vera Iovis proles (v. Herkules), Verg.: salve, magna parens frugum, Saturnia tellus, Verg.: o salve Lapithaeae gloria gentis, Caneu, Ov.: o grata testudo Iovis, mihi cumque salve rite vocanti, Hor. – b) beim Abschiednehmen, unser behüt' dich Gott, leb' wohl usw., Plaut.: verb., salve atque vale, Plaut., oder vale salve, Cic.: wechselnd mit salvus sis, Plaut. Stich. 316, s. salvusa. E. – beim Abschiednehmen von Verstorbenen, salve aeternum mihi, aeternumque vale, Verg. – c) beim Niesen, salvere Githona iubet, Petron. 98, 5.

    lateinisch-deutsches > salveo

  • 15 salveo

    salveo, ēre (salvus), gesund sein, sich gesund und wohl befinden, im Wortspiele mit salve, zB. Ar. Salve. Ph. Salvere me iubes, quoi (cui) tu abiens adfers morbum? Plaut. asin. 593: u. so Plaut. truc. 260. – gew. jedoch nur als Begrüßungswort, dah. immer salve, salvete, salveto, salvebis u. salvere (iubeo), bleib' gesund! sei glücklich! u. (selten beim Abschiednehmen) lebe wohl! ich grüße dich usw., a) beim Bewillkommnen u. dgl., Heil dir! sei gegrüßt! Gott grüß' dich! guten Morgen! guten Tag! willkommen! salve, Ter.: salvete, Ter.: salve, adulescens. Sc. Et tu multum salveto, Plaut.: salvebis a meo Cicerone, mein Sohn läßt dich grüßen, empfiehlt sich dir, Cic.: iubeo te salvere, ich grüße dich, Dionysium velim salvere iubeas, ich bitte dich, den Dionysius zu grüßen, Cic.: deum salvere iubent, grüßten ihn als Gott, sagten salve deus! Liv.: ferner iubemus te salvere, sei gegrüßt, wir grüßen dich usw., Plaut.: salvere Hegionem plurimum iubeo, Ter.: ironisch, salvete fures, Plaut.: obstinatissime retinuit, ut liberti servique bis die frequentes adessent et mane salvere (guten Morgen!), vesperi valere (guten Abend!) sibi singuli dicerent, Suet. Galb. 4, 4. – und so bei feierlicher Erwähnung einer Gottheit u. überhaupt einer hochgeachteten Person od. Sache, salve, vera Iovis proles (v. Herkules), Verg.: salve, magna parens frugum,
    ————
    Saturnia tellus, Verg.: o salve Lapithaeae gloria gentis, Caneu, Ov.: o grata testudo Iovis, mihi cumque salve rite vocanti, Hor. – b) beim Abschiednehmen, unser behüt' dich Gott, leb' wohl usw., Plaut.: verb., salve atque vale, Plaut., oder vale salve, Cic.: wechselnd mit salvus sis, Plaut. Stich. 316, s. salvus a. E. – beim Abschiednehmen von Verstorbenen, salve aeternum mihi, aeternumque vale, Verg. – c) beim Niesen, salvere Githona iubet, Petron. 98, 5.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > salveo

  • 16 aveo [2]

    2. aveo od. haveo, ēre (ἀϝέω, »gesegnet sein«, woraus dann ἀϝέκω, ἄϝκω od. αὔγω, augeo, d.i. »segnen«), gesegnet sein, gesund sein, sich wohl befinden, aveo et avebo, Mamert. grat. act. in Iul. 29, 3. – In der klass. Sprache nur im Imperat. u. Infinit., in den Grußformeln (bes. beim Kommen u. beim Abschied) ave (have), gesegnet seist du! Heil dir! etwa (beim Kommen) = sei gegrüßt! (beim Abschied) = lebe wohl! Caesar simul atque Have mihi dixit, statim exposuit etc., Cael. in Cic. ep.: cum proclamantibus naumachiariis: Ave imperator!... respondisset: Avete vos! etc., Suet.: numquam dicis Ave, Mart.: so auch haveto, Catil. bei Sall.: Marcus avere iubet, läßt dich grüßen, Mart. – als Gruß an Tote, in perpetuum, frater, have atque vale! Catull.: have, domina, vale, domina, Inscr. – / Über die Ableitung von avē aus der punischen Grußformel היה ›vive‹, vgl. Walde, Etym. Wört.2 S. 71.

    lateinisch-deutsches > aveo [2]

  • 17 Здравствуй, племя Младое, незнакомое!

    adv
    gener. Heil dir, du junges, Mir noch so fremdes Volk

    Универсальный русско-немецкий словарь > Здравствуй, племя Младое, незнакомое!

  • 18 aveo

    1. aveo ( haveo), ēre (vgl. altind. ávati, er freut sich, fördert, hilft, avitár, Gönner, griech. ἀΐτης, Freund, Geliebter), begierig sein, heftiges Verlangen tragen, absol., animus atque aures avent avide, lauern gierig, Enn. tr. 70 (34): u. so avens, Hor. sat. 2, 4, 1. Val. Flacc. 2, 123: aventibus cunctis, Aur. Vict. Caes. 3, 1. – m. Acc., dum abest, quod avemus, Lucr. 3, 1080: post aliud avemus, Lucr. 3, 1081: parto quod avebas, Hor. sat. 1, 1, 94: aveo genus legationis, ut, cum velis, introire, exire liceat, Cic. ad Att. 15, 11, 4: quae avenda sunt, *Sen. de ira 1, 13, 1 (nach Madvigs Verbesserung). – gew. m. Infin., te imitari aveo, Lucr.: quod his (auribus) avemus discere, Varr. LL.: valde aveo scire, quid agas, Cic.: cum unus quisque non audire modo sed videre libertatis suae nuntium averet, Liv.: avet animus apud consilium illud pro reo dicere, Cic.: animus ardens mutabiliter avet habere et non habere fastidiliter, Varr. sat. Men. 78 B. – m. Acc. u. Infin., illud in his quoque te rebus cognoscere avemus, Lucr. 2, 216.
    ————————
    2. aveo od. haveo, ēre (ἀέω, »gesegnet sein«, woraus dannέκω, ἄκω od. αὔγω, augeo, d.i. »segnen«), gesegnet sein, gesund sein, sich wohl befinden, aveo et avebo, Mamert. grat. act. in Iul. 29, 3. – In der klass. Sprache nur im Imperat. u. Infinit., in den Grußformeln (bes. beim Kommen u. beim Abschied) ave (have), gesegnet seist du! Heil dir! etwa (beim Kommen) = sei gegrüßt! (beim Abschied) = lebe wohl! Caesar simul atque Have mihi dixit, statim exposuit etc., Cael. in Cic. ep.: cum proclamantibus naumachiariis: Ave imperator!... respondisset: Avete vos! etc., Suet.: numquam dicis Ave, Mart.: so auch haveto, Catil. bei Sall.: Marcus avere iubet, läßt dich grüßen, Mart. – als Gruß an Tote, in perpetuum, frater, have atque vale! Catull.: have, domina, vale, domina, Inscr. – Über die Ableitung von avē aus der punischen Grußformel היה ›vive‹, vgl. Walde, Etym. Wört.2 S. 71.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > aveo

  • 19 Здравствуй, племя/ Младое, незнакомое!

    (А. Пушкин. Вновь я посетил... - 1835 г.) Heil dir, du junges,/ Mir noch so fremdes Volk (A. Puschkin. Das Fleckchen Erde. Übers. A. Luther). An dieser Stelle seines lyrischen Gedichts wendet sich Puschkin eigentlich an einige junge Bäumchen im Gut Michailowskoje, die im Schatten von drei Kiefern, "alten Bekannten" aus der Zeit seiner Verbannung (1824-1826), während seiner Abwesenheit herangewachsen sind (diese Kiefern sind erhalten und werden den Besuchern von Michailowskoje gezeigt). Mit dem "jungen Volk" meinte der Dichter zugleich die junge Generation, die ihn und seine Zeitgenossen ablösen sollte. In diesem zweiten Sinn, als Gruß an die heranwachsende junge Generation, an die Nachkommen, wird die Verszeile von Puschkin auch zitiert.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Здравствуй, племя/ Младое, незнакомое!

  • 20 hail

    1. hail [heɪl] vt
    1) ( greet)
    to \hail sb jdn [be]grüßen
    2) (form: call)
    to \hail sb jdn rufen;
    to \hail sth etw anrufen;
    I tried to \hail her from the car window ich versuchte, sie durch Zurufen aus dem Autofenster auf mich aufmerksam zu machen;
    to \hail a taxi [or cab] ein Taxi rufen [o herbeiwinken];
    3) ( acclaim)
    to \hail sb/ sth jdm/etw zujubeln;
    to \hail sb/ sth as sth jdn/etw als etw bejubeln;
    the film was \hailed as a masterpiece in its day der Film wurde als ein Meisterwerk seiner Zeit gepriesen vi ( form) ( hum)
    to \hail from sth von etw dat stammen, in etw dat beheimatet sein;
    this yacht \hails from Brighton der Heimathafen dieser Yacht ist Brighton;
    where do you \hail from? woher kommen Sie?, wo stammen Sie her? ( geh) n
    1) ( greeting) Gruß m
    2) ( earshot) Rufweite f;
    out of/within \hail außer/in Rufweite interj ( poet) (old) sei/seid gegrüßt veraltet ( hum)
    \hail thee Caesar! heil dir Cäsar!
    2. hail [heɪl] n
    no pl Hagel m;
    a \hail of bullets/ stones ein Kugel-/Steinhagel m;
    a \hail of insults ein Schwall m von Beschimpfungen vi
    it's \hailing impers es hagelt

    English-German students dictionary > hail

См. также в других словарях:

  • Heil Dir im Siegerkranz — war von 1871 bis 1918 ein gebräuchliches Repräsentationslied des Deutschen Kaiserreiches, welches zu zahlreichen patriotischen Gelegenheiten – insbesondere solchen mit Bezug auf den Kaiser, wie Thronjubiläen und Geburts und Todestage, gewöhnlich… …   Deutsch Wikipedia

  • Heil dir, o Oldenburg! — Heil dir, o Oldenburg ist die Landeshymne des ehemaligen Großherzogtums Oldenburg. Ihr Text wurde 1844 von Theodor von Kobbe (* 8. Juni 1798 in Glückstadt; † 22. Februar 1845 in Oldenburg) auf eine Melodie der Oldenburger Großherzogin Cäcilie,… …   Deutsch Wikipedia

  • Heil dir im Siegerkranz — fue desde 1871 hasta 1918 el himno oficial del Imperio alemán. Previamente fue el himno de Prusia, No fue un himno nacional en el sentido como lo entedemos hoy en día. Por dos razones, esta canción no fue popular: la primera es fue bien acogida… …   Wikipedia Español

  • Heil dir, o Oldenburg — ist die Landeshymne des ehemaligen Großherzogtums Oldenburg. Ihr Text wurde 1844 von Theodor von Kobbe (1798 1845) auf eine Melodie der Oldenburger Großherzogin Cäcilie (1807 1844), einer Prinzessin von Schweden, gedichtet. Im Gegensatz zu den… …   Deutsch Wikipedia

  • Heil dir im Siegerkranz — Автор слов Генрих Хариес …   Википедия

  • Heil dir im Siegerkranz — (German: Hail to Thee in Victor s Crown ) was from 1871 to 1918 the unofficial national anthem of the German Empire. Previously it had been the anthem of Prussia, but the melody of the hymn is actually the same as the British anthem, God Save the …   Wikipedia

  • Heil dir im Siegerkranz —   Dieses Zitat geht auf den Anfang eines 1790 von dem schleswigschen Dichter Heinrich Harries verfassten Loblieds auf den dänischen König Christian zurück. Eine gekürzte und leicht abgeänderte Form veröffentlichte Balthasar Gerhard Schumacher im… …   Universal-Lexikon

  • Heil dir im Siegerkranz — Heil dir im Siegerkranz, Anfangsworte der preußischen Volkshymne, als deren eigentlicher Verfasser Heinrich Harries (s. d.) zu betrachten ist. Letzterer veröffentlichte im »Flensburger Wochenblatt« vom 27. Jan. 1790 ein »Lied für den dänischen… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Heil dir im Siegerkranz — Heil dir im Siegerkranz, preußisches Volkslied. nach der Melodie von God save the King (s.d.), 1793 in Berlin von Balthasar Gerhard Schuhmacher (s.d.) gedichtet, Ende 1793 zuerst in der Spenerschen Zeitung erschienen u. 1801 von Schuhmacher… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Heil dir im Siegerkranz — Heil dir im Siegerkranz, preuß. Nationalhymne nach der Melodie der engl. Nationalhymne »God save the king«, ursprünglich von Heinrich Harries (gest. 28. Sept. 1802 als Pastor zu Brügge) als dän. Volkslied gedichtet (1790), später von B. G.… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Heil dir im Siegerkranz — Audio: Heil dir im Siegerkranz (instrumental) Heil dir im Siegerkranz war von 1871 bis 1918 ein gebräuchliches Repräsentationslied des Deutschen Kaiserreiches, welches zu zahlreichen patriotischen Gelegenheiten – insbesondere solchen mit Bezug… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»